сряда, 1 февруари 2017 г.

Януари/January


2015
2016
2017
Jan., 1st
greetings –
some of them
copy-paste

поздравления –
някои от тях
copy-paste
New Year’s day –
the same people
the same park

Нова година
същите хора
същият парк
sunny afternoon
after all the greetings
low battery

слънчев следобед
след всички поздрави
паднала батерия
Jan, 2nd
-20°C
the subway turned
into a pigeon house

-20°C
подлезът превърнат
в къща за гълъби
home alone
my cat is in love
with the Christmas tree

сама вкъщи
котката ми влюбена
в елхата
-11°C
my dog fetches me
for a walk

-11°C
кучето ми ме води
на разходка

Jan, 3rd
a sip of tea
even the snowman
is melting

глътка чай
дори и снежният човек
се топи
hurricane
he is in a hurry
for another one

ураган
той се е втурнал
към другата
wandering around
the blue eyes behind me
on the shop window

шляя се
сините очи зад мен
на витрината
Jan, 4th
first snow
the pine branch heavy
with sparrows

първи сняг
клонът на бора натежал
от врабчета
snow all day long
I decide to try
a new diet

сняг цял ден
решавам да опитам
нова диета
snowy morning
neither a snowflake
in the evening

снежна сутрин
и нито снежинка
вечерта
Jan., 5th
sleet
I play draughts
with myself

поледица
играя на дама
със себе си
warmth
the snow melts
along with illusions

топлина
снегът се топи
с илюзиите
snow
I take photos
of frozen puddles

сняг
правя снимки
на замръзнали локви
Jan., 6th
Granny’s birthday
dusk
a blinding lightening
in front of me

мрак
заслепяваща светкавица
пред мен
my Granny…
89 years
of pride

баба ми...
89 години
гордост
white all over
my Granny turns
ninety

всичко е побеляло...
баба ми навършва
деветдесет
Jan., 7th
Don Juan
the barrier falls
on his nose

Дон Жуан
бариерата пада
на носа му
good news
I did not wake up early
in vain

добри новини
не се събудих рано
напразно
beastly cold
footprints in the snow
too wide for me

кучешки студ
стъпки в снега
твърде широки за мен
Jan., 8th
iced streets
it is time to remember
my skate lessons

заледени улици
време ми е да си спомня
уроците по пързаляне
we are childish
playing chess
on the floor

вдетиняваме се
играем шах
на пода
-15°C
a blooming sakura
of paper

-15°C
цъфнала сакура
от хартия

Jan., 9th
sunset
the snow sparkles
in pink

залез
снегът искри
в розово
hip bush
women share recipes
for a love potion

шипков храст
жени споделят рецепти за любовна отвара
it snows
only the children
do not complain

вали сняг
само децата
не се оплакват
Jan., 10th
black ice
already in the car
he still holds my car

поледица
вече в колата
той още държи ръката ми
kick-ups
nobody believes
in myths

врява
никой не вярва
в митове
freezing
I cannot step
further

замръзвам
не мога да стъпя
по-нататък
Jan, 11th
sunshine
the ice melts
in my fridge

слънце
ледът се топи
в хладилника ми
purple sunset
one more rock star
in the sky (RIP, Bowie)

розов залез
още една рок звезда
на небето
no Internet
I try to remember
how we used to live

няма интернет
опитвам се да си спомня
как живеехме някога
Jan., 12th
My daughter’s birthday
birthday
butterflies flutter
in your stomach

рожден ден
пеперуди трепкат
в стомаха ти
the happiest day
a dawn chorus
on skype

най-щастливият ден
птичи хор
по скайп
my child’s birthday
even the sunrise
is brighter

рожден ден на детето ми
дори и изгревът
е по-ярък
Jan., 13th
lullaby
the parrot wakes up
on the curtain

приспивна песен
папагалът се събужда
на пердето
bad news
even the sun
does not shine (RIP, Mario)

лоша новина
дори и слънцето
не свети
Friday, the 13th
I am waken up
by the fool moon

петък, 13-ти
събужда ме
пълната луна
Jan., 14th
a necklace  -
its fastener
under the bed

колие -
закопчалката му
под леглото
mud
how to walk
in your shoes?

кал
как да вляза
в твоята кожа?
sleet
I cross the streets
with my eyes shut

поледица
пресичам улиците
със затворени очи
Jan., 15th
sunny morning
the room is too narrow
for my energy

слънчево утро
стаята е твърде тясна
за енергията ми
yoga time
asana made
in my bed

време за йога
асаните направени
в леглото
sunny day
if only wasn’t I
sick

слънчев ден
само да не бях
болна
Jan., 16th
May Morning
in January 18
… a light night

„Майска утрин“
през януари
... светла нощ
(Maya Kisyova’s book/книгата на Мая Кисьова)
snow
all day long
movie marathon

сняг
цял ден
филмов маратон
black ice
how I wish
I could fly

поледица
как ми се иска
да можех да летя
Jan., 17th
celebration
so many false
smiles

честване
толкова много фалшиви
усмивки
snowdrifts
… my favorite
workout

снежни преспи
... моята любима
Тренировка
it snows
I am lost
among bird footprints

вали сняг
губя се
сред птичи стъпки
Jan., 18th
lazy morning
the turtle pet faster
than me

мързеливо утро
костенурката у дома
по-бърза от мен
chilly cold
instead of my husband
a snowman

смразяващ студ
вместо съпруга ми
снежен човек
sunbeam
the garden full
of snowmen

слънчев лъч
градината пълна
със снежни човеци
Jan., 19th
Edgar Alan Poe’s Birthday
toast with cognac
and three red roses
a raven wanders around

тост с коняк
и три червени рози
гарван броди наоколо


raven’s eye
three red roses
and a sip of cognac

око на гарван
три червени рози
и глътка коняк
so many ravens
neither one Nevermore


толкова много гарвани
и нито едно Nevermore
Jan., 20th
Mom’s birthday
book performance
the brighter lights
in the eyes

книжна премиера
най-ярките светлини
в очите
_представяне на „Кибритени лодки“
mom’s birthday
where would I be
without her?

рожден ден на мама
къде бих била
без нея?
mom’s birthday
I fold one more
paper crane

рожден ден на мама
сгъвам още един
хартиен жерав
Jan., 21st
bad news
a feather
on the window (R.I.P., Angelina!) L

лоши новини
перо
на прозореца (почивай в мир, Ангелина) L
chilly day
may cat’s both bowls
empty


мразовит ден
двете котешки купи
празни
frost
on the path
crumbles


скреж
по пътеката
трохи
Jan., 22nd
evening news
Bulgarian haiku
all over the world

вечерни новини
българското хайку
по целия свят
sunset
Let the Sunshine In
on my playlist

залез
Let the sunshine in”
в плейлиста ми
early morning
my dog’s tail white
with frost

ранно утро
опашката на кучето ми
побеляла от скреж
Jan., 23rd
allergy
a poem recited
by a blind girl

алергия
стих рецитиран
от незрящо момиче
sleet
cold words
of empathy

лапавица
студени думи
на съпричастност
bat-eyed luck
icicles break loose
just behind me

кьорав късмет
ледунки се изсипват
точно зад мен
Jan., 24th
flat cleaning
some coins
under the carpet

чистене на апартамента
няколко монети
под килима
meringues
a family feast
for two

целувки
семеен празник
за двама
a hip bush
two sparrows fight
for a crumble

шипков храст
две врабчета се бият
за трошичка
Jan., 25th
flue
even Skype stays
silent

грип
дори и скайпът
мълчи
melting snow
the less money
the more bills

топящ се сняг
колкото по-малко пари
толкова повече сметки
bare branches
a tramp woman stretches
her arms

голи клони
бездомна жена протяга
ръцете си
Jan., 26th
interview
I can read the text
in her glasses

интервю
мога да прочета текста
в очилата ѝ
fancy dress ball
I try walking
in my daughter’s shoes

маскен бал
опитвам се да вляза
в кожата на дъщеря ми
snowy path
my Granny’s long
shopping list

снежна пътека
дългият списък за пазар
на баба
Jan., 27th
long alley
a running man in a race
with the wind

дълга алея
бягащ мъж в надпревара
с вятъра
sunbeams
the yard full
of rubbish

слънчеви лъчи
дворът пълен
с боклуци
kukeri *
… the creepiest one
hugs me

кукери
... най-страховитият
ме прегръща
Jan., 28th
rain
my dry
sense of humor

дъжд
черното ми
чувство за хумор
sunny noon
a sparrow’s footprints
in the melting snow

слънчев обед
следи на врабче
в топящия се сняг
fire of Surva*
the new moon brighter
than ever

огънят на Сурва
новолунието по-ярко
от когато и да било
Jan., 29th
hand in hand
his wedding ring falls
into my palm

ръка за ръка
брачната му халка пада
в дланта ми
warm winter day
a scarf lost
in a puddle

топъл зимен ден
шал загубен
в локва
recycle bins
… my dog chases pigeons
from Household Waste

кофи за рециклиране
кучето ми преследва гълъби
от „Битови отпадъци“
Jan., 30th
a long walk
I take a picture
of a sparrow

дълга разходка
успявам да снимам
врабче
January sea
the waves white
with swans

януарско море
вълните побелели
от лебеди
home office
every forty minutes
a new voice

работа от дома
на всеки четиридесет минути
нов глас
Jan., 31st
storm
are those tears
on the bagger’s face?

буря
това сълзи ли са
по лицето на просяка?
home alone
how fast
the dark falls

сама вкъщи
колко бързо
пада мракът
sunny day
the melting
of the yellow snow

слънчев ден
топенето
на жълтия сняг