хайку - опити, грешки и признания

Хайку е поетичната форма, която за мен е най-доброто предизвикателство. Въпреки че на пръв погледа това са само три реда и не е голяма философия да бъдат написани - някои пишещи дори демонстративно изливат тези три реда, включително пояснявайки, че само "изтрещял" може да го прави, на страници, където запознатите само проявяват нужното разбиране, - работата е далеч по-сериозна и изисква както задълбочени познания, така и задълбочено самоопознаване. Ако не за друго, то поне защото във виртуалната ера, която предоставя неограничени възможности за изява на АЗ-а във всичките му не до там лицеприятни трансформации, вече се задушаваме от много думи, които казват толкова малко. Хайку е "обратната страна на Луната" - онази невидима област, в която много малко на брой думи казват много повече от един разказ.

Когато започнах да пиша хайку, аз робувах (буквално) на съотношението 5-7-5, без дори да си направя труда да прочета, че става дума за японските звукови единици (они), а не за български или английски срички.

През 2009 г. в брой 6 на списание NotaBene, посветен на  конференцията „Език и съзнание в хайку" бе публикувано моето участие:
Темната дупка
грижовно ни приюти.
Стана ми светло.





Три години по-късно спечелих първа награда в раздел "Чуждестранни" на международен конкурс, организиран от Columbia River Reader през 2012 г., със същото изискване и гордо влязох във фейсбук групата "БГ Хайку". И, о, чудо - намери се някой, който да ми натрие носа, че моят премръзнал врабец съвсем не е хайку. Чудото продължи да твори, защото този някой не беше, който и да е, а самата Мая Любенова - за запознатите с хайку, това име би трябвало да говори достатъчно. Пред мен имаше две възможности - едната, типично по български, да ѝ тегля една (добавете каквото искате след това една, все няма да отива най-малкото - на пола ми), а другата, да я последвам по утъпканите пътеки. За щастие, преодолях нарцистичната си природа и избрах втората. И до днес, съм благодарна за всеки неин коментар, който е градивен и помага безвъзмездно на всеки, успял да надвие егото си. Междувременно, Мая и екип от специалисти - Ваня Стефанова, Радост Ангелова и Владислав Христов - преведоха уроците на Джейн Райкхълд и ги поднесоха наготово на желаещите да учат.
Първото упражнение, което направих беше да трансформирам моя врабец, донесъл ми толкова радост - и от наградата, и от факта, че благодарение на него продължих да уча. 
премръзнал врабец
диша в топлата ми длан
триумф на живот

(превод, напаснат спрямо изискването им за 5-7-5). На английски изглеждаше така:

a frozen sparrow
is breathing in my warm palm
the triumph of life


Ето ги и трансформациите

вариант 1:
врабец
диша в дланта ми
триумф

вариант 2
зима
врабец диша
в дланта ми

вариант 3
зима
врабец диша
в длан

Правех редакции и сърцето ми се свиваше - все повече се налагаше асоциацията с гарваните от Кулата на Лондон, за които се грижат по 24 часа, хранят ги по два пъти на ден, но крилете им са подрязани. Щеше ли този врабец да полети отново? А моето въображение? Но за какво въображение става дума? Хайку е снимка на момента. Виждате нещо, спуска Ви се хайку и от Вас зависи само да го запишете. Нищо свръхестествено - само отразявате това, което се случва. И защо така се бях вкопчила в този врабец? Ще Ви кажа - защото не бях (а и още работя по това) преодоляла собственото си его. Вместо да страдам и да чупя стойки, подобно на някои наши поетеси, предпочетох да продължа с уроците. Две години по-късно, през февруари, 2014 г. Дмитри Смирнов избра точно този врабец, за да ме представи в “Wikilivres.ru” , а Милан Димитриевич за двуезичната антология на български автори "Пред звездната врата".

Другото, което ми се стори кощунство, беше да работя върху хайку на някой класик. Коя съм аз, че да посегна на шедьоври? (а, най-после, добър въпрос!) И все пак, Джейн съветва да поработим и върху това. Правих какви ли не опити. Ето и един от тях:
по хайку на Кьоши в превод на Братислав Иванов:
Късна есен –
пиесата свършва
маските падат...
- суха шума
в краката ми
падат маски

- късна есен
нов сезон
в театъра

- в полунощ
пиесата свършва
убиецът с маска 

Другите ми, макар и задочни учители, бяха Братислав Иванов и Петър Чухов. Братислав Иванов е човекът, който откликна на молбата ми за интервю с него още докато работех доброволно за едно електронно списнание, съсипано от егото на собственика му. Въпреки това, срещата с този многознаещ преводач, който разговаря с мен като с приятел, както и предговорите му към поредиците на издателство "Изток-Запад", посветени на източните форми на поезия, ми дадоха толкова много насоки, а единственото, което платих беше цената на книгата. От друга страна, Петър Чухов винаги е бил за мен пример за идеално формулирано хайку и въпреки че никога не ми размаха пръст за набързо написани три реда, с които парадирах, че са хайку, ме учеше с написаното от него. Голямата изненада дойде, когато малко след откриването на групата "Хайку за начинаещи" (затворена група е, няма как да видите публикуваното там, ако не сте неин член), той избра два мои хайку стиха за двуезичната (българо-унгарска) антология "Различна тишина", представена на Зимния панаир на книгата през 2012 г. Ето ги и тях:


ранно утро
на балкона мъж
простира пелени
(редактирано при това от Чухов)
.
просякиня
в праха на пазара
очи на царица

(По-късно Петър Чухов стана редактор на книга с мое участие, но за това - малко по-долу)

 Като споменах "Хайку за начинаещи" - много съм благодарна на Цецка Илиева, която отделя такава част от времето си да информира членовете на групата както за предстоящи конкурси, така и за резултати от отминали такива. Хайку стиховете на Цвети също са много вдъхновяващи, а нейните хайги наистина са изключителни. Нещо повече - тя посвети своя блог на хайку от български автори. Ето само две от нейните колекции на български хайджини -  "Есенни мотиви" и двуезичната "Птици - Birds", а на страницата ѝ ще можете да видите и други интересни материали. 

Какво пък толкова постигнах като учих толкова? Получих признания и то от журиращи, които ... хайде, няма да ги подценяваме, като кажем, че не знаят къде е България, защото това са интелигентни хора, но също така хора, които със сигурност нямаха представа коя е Весислава Савова. Казвам Ви го не за друго, а защото всякаква мисъл дори за връзки и прочее комунистически небивалици, са меко казано неуместни. 
И така, ето някои постижения, които ме нахъсват да продължа, въпреки двете години на опити и грешки до заветното отличие за врабеца и още няколко отказа след него. Всеки отказ ме караше да преосмислям написаното и да си правя съответните изводи - не съм записала правилно, спуснатото някъде отвъд полезрението хайку; не съм намерила точните думи да го предам; не съм мислила достатъчно "преди" (затова и се налагаше повече мислене "след"). Сигурна съм, че сред четящите тези редове ще има и такива, които ще си кажат - нали щеше да промениш егото си, какво се хвалиш? А хваля ли се наистина? Да, може би, в известна степен. По-важното - разбирам кой е най-точният начин за фотографиране с думи и трябва да работя още много върху техниките си. Нима има по-добра новина от тази, че от нас се очаква да работим и да се учим още? 

И така, ето ги и постиженията до момента, които се надявам, че ще имам основание да допълвам:

- отличени хайку в The World Haiku Review:   
  
за декември, 2012 г. в категория  "Neo Classical"
 a violinist
in the warm subway

Vivaldi's winter



  за август, 2013 г,  в категория "Shintai"
 thirst
a watermelon taste
on your lips

   за януари, 2014, в категория "Neo Classical
hot tea
your pair of gloves
on my scarf

Хайку сред ZATSUEI (HAIKU OF MERIT) Shintai в лятното издание, 2014
hailstorm
bang bang bang
a heavy gun

Хайку сред HONORABLE MENTION "Neo classical" в зимното изданеие, 2015 г. 
winter morn
even the jays
keep silent

отличено хайку от "Haiku bandit society"за май, 2013 г. 
  full moon
gazing at the last drops
of my coffee

 - отличено хайку от  kernelsonline.com - лятното издание на 2013 г.

cicadas
in the sky a new
shade of blue




- втора награда за сенрю, лято 2013 г. от "Diogenpro.com
 a workday
someone had stepped
on a butterfly





и едно хайку сред избраните от редактора
 afterglow
an invitation to dinner
with candles

  - хайку в есенното издание от 2013 г. на Under the Basho 

new moon
the baby is cutting teeth
into her dream

последвано от  портфолиото ми в The Living Haiku Anthology  

трета награда на Първия национален конкурс  за хайку на БХС на тема "Декември" - 2013

скреж
клошар намира
коледно звънче










През януари влязох в топ 100 на европейските най-креативни автори, заедно с Цецка Илиева, Лидия Лечева, Мая Любенова, Радка Миндова и Диана Тенева










- Избор на редактора в The Heronsnest, март, 2014 г. и включено в „Personal Best” на „Under the Basho” 

rain
the yellow smell
of quinces

 Хайку сред "Commended" (поощрени) на престижния конкурс The 2014 Fourth Vladimir Devide HaikuAward Grand Prize  - 15 април 2014 г.

chrysanthemums
the most beautiful flowers
in the coffin

Хайку на стр. 7 в майското издание на United Haiku and Tanka Society
rainy day
an aroma of chestnuts
in the wind


*
first sparrow
the mulled sake cools down
without you
the first calendar page
is torn into pieces

- Задочното ми участие в "Кафене.бг" с пет хайку на тема "Изпечи и кажи", които подредих като части от човешкия живот. Там участвам заедно с Владислав Христов и Илияна Делева:
 трохи
от курабийки
... първа целувка

сватбена торта –
блатовете прегорени
от тъщата

прощъпулник –
погачата опечена
от съседа хлебар

рожден ден
и сокът, и тортата
от моркови

опело
отчето току поглежда
сладкиша на вдовицата
 
пътуване
преди тунела дъжд
след него дъга



accordion
on the underground platform
a blind musician

Хайку, наградено с International SakuraAward
first date
white blossoms all over
her black hair


 ruined temple
 a bowl of rice
 at the door-sill

 a mute crow
 it is early for the autumn
 it is late for Basho





Sharpening the Green Pencil, 2014 (p. 233) 

(1) a snowy night
even the raven’s voice
fades away


снежна нощ
дори гласът на гарвана
заглъхва

noapte cu zăpadă –
chiar şi vocea corbului
dispare

translated from English into Romanian by Cristina OPREA

(2)a snowy morn
stepping in the footprints
of a dog

снежно утро
стъпвам в следите
на куче

zori cu zăpadă
păşind pe urmele
unui câine
translated from English into Romanian by Cristina OPREA


През декември 2014 г. излезе триезичният хайку сборник „Кибритени лодки“ с мое участие, в съавторство с Диляна Георгиева и Дарина Денева от издателство „Пергамент“; редактор – Петър Чухов ; корица - Иво Рафаилов. 



първо място на Втория национален конкурс на БХС на тема "Декември"

Коледа
дъщеря ми украсява
чужда елха



За втора поредна година съм в класацията на Haiku Euro Top. Този път заедно с:  Мая Любенова , Мая Кисьова, Христина Панджаридис, Диана Тенева, Радка Миндова, Гергана Янинска, Лилия Рачева, Лидия Лечева






Мое сенрю в новината:
- "19 Января 2015 года вышел восьмой выпуск журнала «Ёршик»

имэйлы

зеркальное отражение моих

его инициалы

Весислава Савова (Болгария)"


Gems:хайку на стр. 10 и седока на стр. 26

Sharpening the Green Pencil, 2015 - стp. 246 


Sonic Boom, issue 2, April 2015 - танка на стр. 32












2016 г.

- Бях гост на блога за японска култура "Oishii с пет кулинарни хайку на великолепна кулинарна демонстрация от японски готвач (който говореше на немски). Можете да ги прочетете тук на български и английски езици. 

- Моя танка беше преведена и на китайски (с този, езиците, на които са преведени мои произведения, са вече девет) - благодарностите са за Chen-ou Liu, направил я възможна в блога си "NeverEnding Story"

- през февруари хайку фондацията представи български творци на хайку. За моето са избрани участията ми в World Haiku Review и Modern Haiku

- European Haiku Society избраха мое хайку за илюстриране снимката на Steve Hillebrand 
abandoned yard
two beetles buzz 
in a cobweb

изоставен двор
два бръмбара жужат
в паяжина

- Само Мая Любенова и аз сме българките сред 125 участника, намерили своето място в Golden Triangle – наши хайку бяха на табели пред Белия дом. Моето:
hide and seek
a bee hidden
in a snowdrop

криеница
пчела скрита
в кокиче



- мое хайку получи отличие на О'ханами - съзерцание на съфналите вишни в Южния парк, а наградата ми връчи Негово превъзходителство Такаши Коидзуми, който напусна страната ни след 40 години в нея. Аригато, Коидзуми Сан!

безлунна нощ
аромат на сакура
ми показва пътя

a moonless night
the scent of sakura
shows me the way 




- част съм от EarthRise Rolling Haiku Collaboration 2016 - Foodcrop Haiku
sunflower seeds
on the window sill
two sparrows

слънчогледови семки
на перваза на прозореца
две врабчета

- бях част от журито на националната хайку конференция „Носачи на вятър”, където намерих своето място и в изложбата с моите магнитни хайги









- мои хайку на четвърто място в Division 4, "Non-Japanese" на 8th Yamadera Basho Memorial Museum, Япония:
① a dry branch   
reflections of clouds
into a crow’s eye

сух клон
отражения на облаци
в око на гарван

② lightnings at night 
whose is that shadow
on the wall?

светкавица през нощта
чия е тази сянка
на стената?

- на 16-ти август Цецка Илиева събра поредната хайку броеница. Този път е от летни хайку със заглавие "Изпуснато хвърчило". Моето участие е с:
урок на открито
децата се концентрират
върху паяк на крака ми

outdoor lesson
the children focused
on a spider on my foot
.
бар на плажа
колебая се между две
татуировки

beach bar
I hesitate between two
tattoos

World Haiga online:
 139-то (през февруари)  и












140-то (през март) издания; 
-











145-то, през септември
DailyHaiga, през юни ;








Можете да видите мои публикации в "Литературен вестник", "Brass Bell - the Haiku journal" и др.