сряда, 21 декември 2016 г.

Cattails

Eднa моя хайга, едно хайку, две сенрю, една танка и един хайбун са в последния за годината брой на Cattails











хайга












хайку, стр. 11:
spring night
a bowl of clam soup
warms my palms


пролетна нощ
купичка мидена супа
топли дланите ми

сенрю стр. 9 и 10
moonless night
the prostitute invites him
to dancе

безлунна нощ
проститутката го кани
на танц
.
high heels
the street musician
forgets the lyrics

високи токчета
уличният музикант
забравя текста

танка, стр. 5 и "Editor's Choice.
sunbeams
all over my garden
daffodils
but vases at home
are still lost in dust


слънчеви лъчи
из цялата ми градина
нарциси
но вазите у дома
все още са потънали в прах

For this Editor’s Choice, I’ve selected this tanka by Vessislava Savova from Bulgaria. Nothing lost in translation here and a very bright image of “sunbeams” and “daffodils” juxtaposed with the grayness of “vases lost in dust”. We are left only to imagine why and what kind of metaphor this author intended. Thank you Vessislava for sharing this one with our readers.


—UHTS cattails principal editor an'ya, USA

хайбун - стр.11 и в "Editor's Choice":
Small Talk
 “God is Love!”
“Yeah, sure, but no one has ever seen God.”
“So what?”
“So, no one has ever seen Love.”
“Love is not about being seen but being felt.”
“Yes, you’re right. Could you push my wheelchair closer to the Fountain, child?”

sunbeams
a slug slowly crawls
on the alley
Общи приказки 
- Бог е Любов!
- Да, разбира се, но никой никога не е виждал Бог.
- Е и?
- Е, значи никой никога не е виждал Любовта.
- Любовта не е за виждане, а за чувстване.
-Да, права си. Би ли избутала инвалидния ми стол по-близо до Извора, дете?

слънчеви лъчи
гол охлюв бавно пълзи
по алеята

I was drawn to this haibun, Small Talk by Vessislava Savova. Her use of an understated and succinct dialogue is highly effectively in addressing profound metaphysical and existential issues. The reader is drawn into the conversation but does not feel overwhelmed or nudged in any particular direction.

The irony at the end grounds the metaphysical in the human physical.


—UHTS cattails Haibun Editor Sonam Chhoki, Bhutan