вторник, 1 януари 2019 г.

2018

Haiga, Haiku, Tanka, Haibun





silent night
Santa suit too small
for my husband

тиха нощ
костюмът на Дядо Коледа твърде малък
за съпруга ми


Japan, NHK Haiku Masters TV show, February 2018, week 1
one of the runners-up









           first work day
all the carols
forgotten

първи работен ден
всички коледни песни
забравени


Valentine’s Day Haiku (2 of 25)
(my haiku has been selected by Rick Rupert among over 250 submissions to Haikuniverse -  25 available 1-per hour slots for Valentine's Day)
a heart-shaped cloud
my neighbor declaims poems
on the staircase

облак с форма на сърце
съседът ми рецитира стихове
на стълбището


Per Diem for March 19th, 2018: Prints, Traces, Impression:




The 10th, anniversary issue of World Haiku Review

windy
I warm my hands with a pack
of roasted chestnuts

ветровито
затоплям ръцете си с пакетче
печени кестени
_Neo Classical 


10th Yamadera Basho Memorial Museum
第10回山寺芭蕉記念館英語俳句大会入選作品集 発行者:公益財団法人山形市文化振興事業団 山寺芭蕉記念館 館長 髙倉 正則 〒999-3301 山形市大字山寺字南院 4223
Publisher: 
Yamagata City Culture Foundation
Yamadera Basho Memorial Museum
Masanori Takakura, Director
4223 Nan-in Yamadera, Yamagata-shi, 999-3301 Japan

ohanami 
almost nobody notices 
the maple saplings

оханами 
почти никой не забелязва
кленовите фиданки

_Sharpening the Green Pencil/2018

scent
on the Christmas branch
a new fir-cone

аромат
на коледното клонче
нова шишарка

mireasmă
pe creanga de Crăciun
un con proaspăt de brad
(translated in Romanian by Corneliu Traian Atanasiu) 



_Incense Dreams – issue 2.1. Silence
full moon
over the sleeping village
a lost sheep’s bell
in the fog
snoring of the man
I loved

luna piena
sopra il villaggio che dorme
campana di una pecora persa
nella nebia
il russare dell’uomo
che amavo

пълнолуние
над заспалото село
загубено звънче на овца
в мъглата
хъркането на мъжа
когото обичах

Year of the bird
calm night
I can hear only a song
of the nightingale

спокойна нощ
мога да чуя само песен
от славея
.
cut tree
where is
the birdhouse?

отрязано дърво
къде е
къщата за птици?

foggy
a little girl draws flowers
on the train window

мъгливо
момиченце рисува цветя
по прозореца на влака

thunder
your storm window is down
mine is up

гръмотевица
твоята ролетна щора пусната
моята вдигната

HaikuWindows: window-shop
window shop
the coat on the stand
the same as mine

витрина
палтото на манекена 
същото като моето



hiking
the foothills of Vitosha*
full of blackberries
(*a mountain massif, on the outskirts of Sofia, the capital of Bulgaria)

туризъм
подножието на Витоша
пълно с къпини

mountain climbing
how warm the outstretched
palm is

планинско катерене
колко е топла протегнатата
длан


 green meadow
some leftovers
from one’s picnic

зелена поляна
останки
от нечий пикник

A Sense of Place: City Sidewalk - smell
rush hour
a smell of roasted chestnuts
changes my plans

час пик
аромат на печени кестени
променя плановете ми

A Sense of Place: City Sidewalk - touch
rush hour
a tramp’s hand
on my bag

час пик
ръката на скитник
върху чантата ми


. Cattails, October 2018

high heels
two steps forward one step back
at the first date

високи токчета
две напред една назад
на първата среща
.
old photos . . .
here’s the one
in which you still smile

стари снимки...
ето я тази
на която все още се усмихваш
***
Тhe three lingual (French, Italian and Bulgarian) anthology Climates. It is dedicated to Maya Lyubenova thanks to whom I am a part of it. I wish she was still alive to see it. That large-scale project was financed by “Kuprim Eletra” Ltd and “Lagarder Travel Retail Bulgaria” Ltd

Триезичната (френски, италиански и български) антология "Климати". Посветена е на Мая Любенова, благодарение на която съм част от нея. Иска ми се Мая да беше още жива да я види. Този мащабен проект беше финансиран от  "КУПРУМ ЕЛЕТРА" ЕООД и "ЛАГАРДЕР ТРАВЪЛ РИТЕЙЛ БЪЛГАРИЯ" 



***

Bonsai Journal, issue 2














***
_Хайку Новине/бр. 33, г.25
ever westward
i use my shadow
as a guide

все на запад
използвам сянката си
като пътеводител

све ка западу –
користим своју сенку
као водича



Единадесети Есенен салон за поезия, 19 октомври 2018 г. ''Разходка по Графа - спомени и бъдеще''. The eleventh Autumn Saloon of Poetry, Oct., 19th
A Walk on Graf  - memories and future. (The Graf Ignatiev Street also called Grafa (meaning The Count)

ремонт на "Графа"
разминаваме се от двете страни
на огражденията

repairmant on the Grafa 
you and me on both sides
of the fences 


Столична библиотека
най-много хора
в "Алкохол"

Sofia City Library
most of the people
in the Alcohol 
(The Alcohol is a club to the library where many cultural events are hold)

Ден на будителите
библиотекарят дочита
"Дървото на вси светии"

Awakeners' Day
the librarian finishes reading
The Halloween Tree
(Awakeners' Day is celebrated on the 1st of November in Bulgaria)


A part of the jury for The 15th World Children's Haiku Contest 'Living Things' (in Bulgaria) - Jal Foundation, Japan




March, 28th - bilingual rengay book "Whimsies" presentation. Authors: Dilyana Georgieva and Vessislava Savova. Translations: Vessislava Savova. Photos: Dilyana Georgieva. Editors: prof. David G. Lanoue and Iliyana Stoyanova. Cover: Peter Pavlov. Publishing House: BG-PRING.
Март, 28 - представяне на двуезичната книга с ренгей "Капризи". Автори: Диляна Георгиева и Весислава Савова. Преводи: Весислава Савова. Снимки: Диляна Георгиева. Редактори: проф. Дейвид Ланю и Илияна Стоянова. Корица: Петър Павлов. Издателство: БГ-ПРИНТ.
And a review in Blithe Spirit, v. 28, by DJ. И ревю в Blithe Spirit , бр. 28, от DJ 

Хайбуни/Haibuns

_haibuns in Under the Basho (March, 2018)  :


_a haibun in Cattails (October 2018)

_ хайбуни в "Нова Асоциална поезия" (haibuns in New Associal Poetry, just the August issue - in English)

_хайбуни в "Литернет" (септември 2018)


Проза/Prose



 Второ място на конкурса "По пътя за Итака", обявен от Клуба на дейците на културата "Нов живец" - Атина. Благодарностите са за журито: Председател: Пламен Симеонов, актьор. Членове: Лили Качова – поетеса и Камелия Кондова – поетеса.

Second place in a contest held in Athens (in Bulgarian)


Участие в годишния алманах "Любослoв" в Чикаго с пет характерологични етюда (на български). My participation in the Lyuboslov almanac in Chicago (in Bulgarian)










A novelette  Kosta Sivov and I wrote was published in Tales for the Strix, i.2 - a Bulgarian magazine, dedicated to sci-fi, fantasy and horror literature.
Новелата "Приказки от блатото", която написахме заедно с Коста Сивов в бр. 2 на "Сказанията на Стрикса"
PUBLISHER (ИЗДАТЕЛ): „ИВИ ПЕТ“ 






 Част от сборника на Дамски писателски клуб "Фортуна" с три разказа. A part of the FORTUNA Ladies' Writing Club collection with three short stories.
PUBLISHER (ИЗДАТЕЛ): „ИВИ ПЕТ“




Преводи/Translations

An interview with me in Wombell Rainbow. You can read it here.

Short stories and novels by Philip Danchev.




Beyond Words. A project of  Plovdiv Haiku Club, Bulgarian Haiku Union and British Haiku Society. I am honored to be a part of the translators' team and to have three of my haiku published in it.

„Отвъд думите“. Проект на хайку клуб Пловдив, Българския хайку съюз и Британското хайку общество. За мен е чест да бъда част от преводаческия екип и три от моите хайку да бъдат публикувани в нея.


Art



Art-Relax Weekend, March, 17
Уикенд "Отпусни се с изкуство", 17.03.


 Представянето ми на Джобен Фестивал - пролет 2018 в "Ателие Пластелин“ - специално, юбилейно издание, с проекта "Плаващи думи". Вижте видеото:



Арт-пътешествие/юни, 2018 г. 

Фотография/Photography 












Няма коментари:

Публикуване на коментар