Издателство „Колибри”
Година – 2013
Преводач – Елена Радинска
можете да прочетете
и тук
В личния блог на шведа (впрочем, там можете да намерите
разни подробности от биографията му, част от които са отбелязани и на задната
корица на книгата) четем следните
Факти
Автор
на годината в Германия 2012
Второ
място - “Книга на годината” в Германия 2012
6 милиона
копия от „Стогодишният старец, който скочи през прозореца и изчезна” продадени
в целия свят
Най-продавана
книга в Швеция 2010
Награда
за най-продавана книга в Швеция 2010
Преводни
права продадени в над 35 държави за „Стогодишният старец, който скочи през
прозореца и изчезна”
Като добавите към това и личното описание на автора (пак в
блога) „Една интелигентна, много глупава
книга”, разбирате, че дори и без препоръките на сериозните книжни блогъри,
също бих си я купила. А фактът, че я получих на панаира в ето тази екоторбичка на
издателството съвсем завърши картината. Вярно е, от целия „улов” на този панаир
започнах с романа на Чайна Миевил „Морелси”, за който вече Ви разказах тук,
като реших, че ще посветя на Юнас Юнасон - този нов за мен автор - именно началото
на новата година.
Трогателно е, когато писател прави посвещение на някой много
близък роднина. В този случай, Юнасон посвещава тази книга на дядо си, който
твърдял (откъде бихме могли да знаем дали е така): „Тези, които казват само истината, не заслужават да бъдат чути...”
Дали историята е истинска или не едва ли е от значение, но героят
Алан Карлсон добива плътност още в първата страница на романа и вече знаем
достатъчно за него, та дори и да си позволим лукса да очакваме какво ли не от
този стогодишен мъж, осмелил се да прескочи прозореца. Типичен пример за това, че краят трябва да
бъде в началото на каквато и да било белетристична творба, а и добро обяснение
на думите на С. Бекет: „Краят е в началото и все пак, продължаваш” (да четеш).
Как изглежда един столетник? Болни колене и
кафяво-кафяво-опикано кафяво. Последното – на чехлите му и разбирате защо.
Бъдещето му (една безлюдна гара) е отделено от оградата на гробището, но той я
преодолява, благодарение на спомен от миналото. Можете да приемете тази колкото
сюрреалистична, толкова и реалистична картина
както буквално, така и метафорично. А човек, чийто живот се е „проточил”,
си позволява волности. Волности, които винаги вървят с последствия –
включително и от криминален характер. Именно тук е ключът към развитието на
историята, която съвсем не се ограничава само със сантименти. Тя не върви по
права линия и минава на няколко плоскости. И всичко това с приятно намигване
към простите неща в живота, а на места дори и с явна ирония. Като например две
хиляди отпечатани и красиво оформени библии с един добавен стих. Но точно този
стих, който фанатиците (какво ли пък ни интересуват те) биха заклеймили, сваля
цената на произведението на изкуството. И още какви ли не небивалици, за които
може дори и да не се досещаме. В тях някъде е вмъкната формулата за успешното
им преодоляване, но няма да си позволя този спойлер под формата на цитат,
защото ми се иска Вие да го откриете – някъде между страници 200 и 210. За цели
сто години можете да се срещнете с кого ли не, да преживеете какво ли не и
накрая, когато имате възможност да го разкажете, някои може да Ви помолят на
колене да не го правите.
Знаете какви са съветите на лектори по творческо писане по
отношение на диалозите – героите се предполага да изразяват себе си, а не да се
превръщат в нечии говорители. Характерно за част от диалозите на Юнасон е, че
той ги преразказва. Нещо повече – стига по-далеч от това като предполага какво
биха казали някои животни като куче-следотърсач, та дори и слоница. Зад
привидно обикновеното „той ѝ каза”, „тя попита” обаче има толкова много
неизказано и предизвикващо размисли, че въведената една единствена реплика
пряка реч изглежда неестествена.
Струва ми се, че точно тук е ключът към майсторството на
Юнас Юнасон – придава на до толкова
простите, че чак невидими детайли („нещо
толкова сложно да има толкова просто решение”) нещо необикновено. Превръщайки
трагичното в комично, рисува живота такъв, какъвто е и изобщо няма да Ви
интересува дали точно тази история е истинска или не – достатъчно е, че звучи
правдиво и нямате търпение да разберете какво се случва. От друга страна, не
забравя да напомни, че именно истината не звучи правдиво.
Колкото до конструкцията на романа, както намекнах в
началото, тя е една сложна плетеница от минало и настояще. Всяка отделна нишка
е част от красива композиция и следвате преплитането ѝ с другите. Не искате
дори да правите догадки до къде ще Ви отведе. Само четете. И размишлявате. И
разбирате.
А текстът? "Текстът е само един пикник, на който авторът донася
думите, а читателите носят смисъла" Цв. Тодоров. Това какво ще занесете на
пикника, приготвен Ви от Юнас Юнасон зависи от Вас.
Открих само три грешки в цялата книга – нищо работа. В ревюта от
миналата година също го споделих – не е възможно да няма нито една грешка, но
вярвам, че водещите издателства у нас ще постигнат и това.
Няма коментари:
Публикуване на коментар