Издателство
„Пергамент”
Година – 2010
Преводач –
Станимир Йотов
можете да прочетете
и в "Ревюта - 2014 г."
Нали е
прието, когато човек има добра и лоша новина, да започне с лошата? Точно така
ще постъпя и аз, изстрелвайки я на един дъх – от-вра-ти-те-лен-пре-вод!!! Прегледах
няколко ревюта след като прочетох книгата и установих, че това не е само моя
претенция. Някои от ревюиралите твърдят, че причината е в липсата на коректор и
редактор. Да, по всяка вероятност е така, но ако това е стилът на превеждане на
г-н Йотов, мисля, че е по-добре да спре. Неприемливо е подобно нещо (ще се
въздържа да го окачествя по какъвто и да е начин) да достигне до читателя. Неприемливо е дори на чернова да бъде в този вид. А стилът на Зюсак не
предполага това отношение. Човекът пише от шестнадесетгодишен и съм убедена,
че дори първото му произведение не е било предложено в такъв вид. Тук е
моментът да помоля, ако някой е виждал книгата (в хартиено тяло) в оригинал, да
ми каже откъде мога да си я купя.
А добрите
новини са повече от една. Книгата е абсолютно великолепие и въпреки че някои
критици я отнасят към юношеската литература, смея да твърдя, че трябва да бъде
прочетена както от шестнадесетгодишни, така и от шестдесет и нагоре читатели.
Защото има какво да покаже - най-после, някой да не си умира да прави
умозаключения, а само да рисува с думи, без да подценява читателите си.
Все си
мислех, че всичко за Втората световна война вече е казано, показано,
преразказвано и няма кой да ме изненада с някаква кой знае каква информация. А
ето, че на сцената излиза самата Смърт и противно на очакванията да Ви
настръхнат косите от нея (хм, защо на английски е в м.р., а на български в
ж.р.; заслужава си да се поразсъждава върху народопсихологиите, но не тук е
мястото), тя е най-малкото зло в този най-поразителен ужас (хорър, ако Ви
харесва повече), създаден от човечеството, а именно, войната. Дори нещо повече
– Смърт е съвсем хуманно създание, което проявява милост и разбиране към
душите, които трябва да отнесе и е далеч по-хуманно от повечето хора,
първопричина за всичко, случващо се на и с героите на книгата. Смъртта е запленена
от героинята в романа и съпреживява всяка нейна стъпка.
А крадецът на
книги? Крадецът всъщност е малко момиченце, Лизел Меминджър, загубило семейството
си, включително и брат си. Детето е
осиновено, за щастие, от нормални хора – семейство Хюберман, в което
бащата е артист по душа, а строгостта на майката е само прикритие на нейната
добрина и всеотдайност (някой ще се наеме ли да даде определение за ненормални
хора – оксиморонно съчетание). Първата „плячка” на Лизел е още преди да е открила магията на
думите, благодарение на своя осиновител, но и заглавието „Наръчник на гробаря”
някак не увисва напразно в цялата история. Лизел има своя верен приятел Руди,
който не само е част от ежедневието ѝ, но е и тайно влюбен в нея. Естествено,
че на тази възраст най-сигурният начин да го покаже е като я дразни от време на
време, включително и с прякора, който ѝ лепва и който също така залепва като
заглавие на романа. Четвъртият персонаж, който се появява като задължителна
част от образованието на Лизел, т.е. от нейното израстване, е евреинът Макс
Вандербург. Той не само ще научи детето на на някои ценности, които все по
често губим и то по най-пленителния начин – като пише книга за „крадеца на
книги”. Покъртителен е начинът, по който Макс води своята война. Тя е само
негова, вътре в него и си признавам, че се връщах няколко пъти на нея. Ще се
въздържа от цитати, колкото и да ми се иска да ги използвам.
Всичко това
по-горе е представено от Зюсак в цветни картини, които преливат една в друга.
Между другото, но не както и да е, авторът обръща внимание именно на цветовете,
на музиката и най-вече - на думите и на неказаното, но оживяло между тях.
Не знам дали
има хора, на които тази книга не се е харесала. Възможно е, разбира се. Нали си
спомняте онзи цитат на Цв. Тодоров, който неведнъж съм използвала - "Текстът
е само един пикник, на който авторът донася думите, а читателите носят смисъла."
В личния сайтна Зюсак попаднах и на тази изключително красива скулптура от Rebeca
Rupnow – повече от ревю
за книгата. И като допълнение, да си призная, че още не съм гледала филма. Ще
ми трябва време, защото книгата ще продължи да ме вълнува сигурно с месец,
въпреки че вече я прибрах в библиотеката. Тежко му на този, който си помисли да
ми я открадне, въпреки превода.
Няма коментари:
Публикуване на коментар