сряда, 19 юли 2017 г.

9th Yamadera Basho Memorial Museum English Haiku Contest

     on Buson’s reproductions
     a child’s handprints

    ② rainy days
    the bare branches
    of sakura
Vessislava Savova (Bulgaria)


вторник, 4 юли 2017 г.

Scifaikuest/May, 2017




My poems in different languages


#1 (in Japanese; translator – Maria Baurenska)
黒髪を
飾る白花
初恋や

first date
white blossoms all over
her black hair


–Sakura International Award, 2014

#2 (in Chinese; translator – Chen-ou Liu)

Chinese Translation (Traditional)

第一隻麻雀
溫過的清酒已經冷卻下來
然而你缺席
第一張日曆頁
被撕裂成碎片

Chinese Translation (Simplified)

第一只麻雀
过的清酒已经冷却下来
然而你缺席
第一张日曆页
被撕裂成碎片

first sparrow
the mulled sake cools down
without you
the first calendar page
is torn into pieces

_Cattails, May 2014

Chinese Translation (Traditional)

孫子的相片
顯示
在訊佳普上
戴著她丈夫的眼鏡
嘗試閱讀電子音信

Chinese Translation (Simplified)

孙子的相片
显示
讯佳普上
戴著她丈夫的眼

尝试阅读电子音信

photos
of their grandchildren
over Skype
she tries to read the message
with her husband's glasses
_Sonic Boom, 2, 2015

#3 (in Hungarian; translator – Szondi György)

kora regel
a balkonon egy férfi
pelenkiát tereget        

early morning
on the balcony a man
hangs out diapers

_Different Silence, 2012

#4 (Croatian; translator - Đurđa Vukelić-Rožić)

radni dan
netko je stao
na leptira

a workday
someone had stepped
on a butterfly

_Diogen, SECOND PRIZE - SUMMER SENRYU 2013

nakon zalaska
poziv na večeru
sa svijećama

afterglow
an invitation to dinner
with candles

_Diogen, 2013/Editor’s choice

#5 (in Romanian; translator - Cristina OPREA)
noapte cu zăpadă –
chiar şi vocea corbului
dispare

a snowy night
even the raven’s voice
fades away

_Sharpening the Green Pencil, 2014

#6 (in Russian; translator – Vladislav Vassilev)

имэйлы
зеркальное отражение моих
его инициалы

emails
his initials
a mirror image of mine

_Ёршик/Ershik du Jour, January 2015

#7 (in Italian; translator – Lucia Fontana)

equinozio di primavera
l'ombra di mia madre e mia
della stessa misura

spring equinox
my mother's shadow and mine
the same size

_Incense Dreams - issue 1, May, 2017

#8 (in Serbian; translator – Milan Dimitrievich)

промрзли врабац
дише на топлом ми длану
триjумф живота

a frozen sparrow
is breathing on my warm palm
the triumph of life

_Пред Звездним Вратима, 2015

#9 (in French, Italian, Bulgarian and English)

smog
my daughter asks
how to color it

смог
дъщеря ми пита
как да го оцвети

brume
ma fille demande
comment la colorizer

smog
mia figlia chiede
come coloralo
_Climates (three-lingual haiku anthology – Bulgarian, French and Italian), 2018
Translators: Guiseppe Dell’Agata, Jean-Louis Chartrain, Pamella Della Toffola, Svetla Lazarova, Velina Zankova

English&Bulgarian: me

#10 (in Spanish)
няма вятър...
но този бамбуков лист
защо лети?

no hay viento
...
¿porqué vuela
esa hoja de bambu?
_translated in Spanish by Angela de Sousa




събота, 1 юли 2017 г.

June/Юни














2015
2016
2017
June, 1st
teen-girl
a toy hidden
behind the jewels

тинейджърка
играчка скрита
зад бижутата
dusty attic
my doll doesn’t say
“mom” anymore

прашен таван
куклата ми вече
не казва „мамо“
June, 1st
a girl inspires her grannies
to pick greengages

първи юни
момиче вдъхновява бабите си
да берат джанки
June, 2nd                
fireworks –
nobody remembers
what they are for

заря –
никой не си спомня
за какво е
hot day
in front of the Perfumery
a Gypsy cart

горещ ден
пред парфюмерията
циганска каруца
rain at night
who whispers
outside?

дъжд през нощта
кой шепне
отвън?
June, 3rd
sudden rain
a just formed couple
under the shelter

внезапен дъжд
току-що събрала се двойка
под навеса
scented candles
my beloved’s cat marks
my shoes

ароматни свещи
котката на любимия маркира
обувките ми
thunder
electricity cut while
I listen to AC/DC

гръмотевица
токът спира докато
слушам AC/DC
June, 4th
flu
my cat and me
fight for the bed

грип
котката ми и аз се бием
за леглото
reception
the little black dress
under the outfit

прием
малката черна рокля
под униформата
riding in the rain
so many people
with imaginary bikes

колоездене в дъжда
толкова много хора
с въображаеми велосипеди
June, 5th
marathon
the last runner
flirts with a girl

маратон
последният бегач
флиртува с момиче
kimono on the catwalk
after the applauses
a peacock cry

кимона на модния подиум
след аплодисментите
вик на паун
morning in the park
a woodpecker
on my bike

сутрин в парка
кълвач
на колелото ми
June, 6th
long road
my Granny tells me
her life story

дълъг път
баба ми разказва
историята на живота си
black cat
the fortune teller winks
with her third eye

черна котка
гледачката намига
с третото си око
busy day
an old lady waves
with her walking stick

натоварен ден
възрастна дама маха
с бастуна си
June, 7th
yoga workout
The Bird of Paradise
trips me over

йога тренировка
препъва ме
„райската птица“
rainbow
so many tears
in vain

дъга
толкова много сълзи
напразно
summer school
the Shorties – godparents
of our mascot

лятно училище
Малчовците – кръстници
на талисмана ни
June, 8th
lazy morning
I run out
of the schedule

мързеливо утро
излизам извън
графика
the man by me
his tattoo
with a typo

мъжът до мен
татуировката му
с клавиатурна грешка  
meeting
in the venue
ladies’ laughter

среща
в заведението
смях на дами
June, 9th
end of spring
the flower market full
of men

края на пролетта
пазарът за цветя пълен
с мъже
passion
champagne bubbles
flatten

страст
пукат се балончетата
на шампанското
walk in the downtown
the dog’s dress more stylish
then his owner’s one

разходка в центъра
роклята на кучето по-стилна
от тази на стопанката
June, 10th
new dress
the cashier looks for
compliments

нова рокля
касиерката си търси
комплименти
evening in the Solunska str –
an artist draws
lime scent

вечер на „Солунска“
художник рисува
аромат на липи
...
In Free Hugs for Strangers
в „Прегръдки за непознати“
old friends
we hide new wrinkles
under the tree’s shadow

стари приятели
крием новите бръчките
под сянката на дървото
June, 11th
sunny day
an artist tries
to draw a smile

слънчев ден
художник се опитва
да нарисува усмивка
wind in my face
riding my bike
around the city

вятър в лицето ми
карам си колелото
из града
dust to dust
closer and closer
… the eye of the storm

прах при праха
все по-близо
... окото на бурята
June, 12th
cherry diet
the shop windows
with chocolates

черешова диета
витрините
с шоколади
ginko
we pollute the city
with words

гинко
замърсяваме града
с думи
walk in the park
some dogs around
a hotdog

разходка в парка
няколко кучета окола
хотдога
June, 13th
hot day
a girl follows the road
of the butterfly

горещ ден
момиче следва пътя
на пепрудата
birthday party
our smiles
in the same language

парти за рожден ден
усмивките ни
на един и същи език
sunny day
I got a protector
for my cell phone

слънчев ден
получавам протектор
за мобилния си
June, 14th
storm
who has ragged
the flag?

буря
кой е скъсал
знамето?
gloomy day
the only light
above the Black Peak

мрачен ден
единствената светлина
над Черни връх
book presentation
the longest queue
for drinks

представяне на книга
най-дълга опашката
за напитки
June, 15th
heat
my tomcat sleeps
in the bathroom

жега
котаракът ми спи
в банята
drizzle
the lime scent
and bee buzz

ръми
ароматът на липите
и жужене на пчели
hot noon
I run urgently
to the pharmacy

горещ обед
тичам спешно
до аптеката
June, 16th
hailstorm
the old lady tears
her necklace

градушка
старата дама къса
колието си
summer school
blooming lily
and a crow

лятно училище
цъфнала лилия
и врана
my grandma
in the hospital
three generations

баба ми
в болницата
три поколения
June, 17th
rain
the cry
of a little baby

дъжд
плачът
на бебче
hot wind
in my ear
your breath

горещ вятър
в ухото ми
твоят дъх
rainy day
my new shoes
in a box

дъждовен ден
новите ми обувки
в кутия
June, 18th
family union
the meals
cool off

семейно събиране
ястията
изстиват
my grazed knee
the little girl gives me
a kiss

ожуленото ми коляно
малкото момиче ми дава
целувка
Father’s Day
where are the old photos
of mine?

Денят на бащата
къде са старите снимки
на моя?
June, 19th
new place
high time to meet
old friends

ново място
време е за среща
със стари приятели
heat
a puppy plays
with a ladybug

жега
кученце си играе
с калинка
Granny at home
her warm smile
long not seen

баба у дома
отдавна не бяхме виждали
топлата ѝ усмивка
June, 20th
lake –
what’s in the sky
that’s in the water

езеро –
каквото е на небето
това е и във водата
spring rain
a man stays under
my umbrella

пролетен дъжд
мъж застава под
моя чадър
road cycling
a Gypsy envies
my bike basket

колоездене по пътя
циганка завижда
на кошницата на колелото ми
June, 21st
Father’s Day
how many
unspoken words

Денят на бащата
колко много
неизречени думи
Summer Time
on the radio
my strawberry breakfast

Summer Time
по радиото
ягодовата ми закуска
summer solstice
sunbeams through the hole
of an old tree

лятно слънцестоене
слънчеви лъчи през дупката
на старо дърво
June, 22nd
new book
I forget to get off
the underground

нова книга
забравям да сляза
от метрото
we ponder
a new route
my Granny’s laughter

обмисляме
нов маршрут
смехът на баба ми
blind date
I wish I had forgotten
my glasses

среща на сляпо
иска ми се да бях забравила
очилата си
June, 23rd
dust
my new shoes
torn

прах
новите ми обувки
скъсани
origami press
my pupils have
their own books

издателство оригами
малките ми ученици имат
собствени книжки
reality novel
the finger marks
by the radio host

риалити роман
знаците с пръсти
от радиоводещия
June, 24th
storm again
a young girl runs
and laughs

отново буря
малко момиче тича
и се смее
Midsummer Day
my new hat
full of herbs

Еньовден
новата ми шапка
пълна с билки
Midsummer Day
most of the herbs
aside the highway

Еньовден
повечето билки
отстрани на магистралата
June, 25th
sun
a thunder echoes
at the distance

слънце
гръмотевица отеква
в далечината
bike riding
across the city
flying hats

каране на колело
из града
летящи шапки
lime picking
my dog finds
a coin

бране на липа
кучето ми намира
монета
June, 26th
diet
a symphony played
by my stomach

диета
симфония изсвирена
от стомаха ми
summer solstice
too many words
spoil the mood

лятно слънцестоене
твърде много думи
развалят настроението
jogging
i get encouraged
by an old man

джогинг
окуражена съм
от старец
June, 27th
noise
above my head
a couple of ravens

шум
над главата ми
двойка гарвани
sunrise
behind the clouds
pink shades

изгрев
зад облаците
розови нюанси

bike riding
Purple Rain*
in my headphones

каране на колело
Purple Rain*
в слушалките ми
---
*Prince’s song as well as my bike’s name/песен на Принс и името на колелото ми
June, 28th
jogging time
my tomcat hardly
opens one eye

време за джогинг
котаракът ми едва
отваря едно око
summer storm
my neighbor’s parasol
on my terrace

лятна буря
съседският чадър за слънце
на моята тераса
interval sprints
I get conquered
by the heat

интервални спринтове
победена съм
от жегата
June, 29th
hardware problem
I try to remember
your phone number

проблем с хардуера
опитвам се да си спомня
телефона ти
St Peter Day
a pebble
in my shoe

Петровден
камъче
в обувката ми
heat
my dog and my pet argue
whose the bathroom is

жега
кучето и котката ми спорят
чия е банята
June, 30th
thunder
two boys start
a fight

гръмотевица
две момчета започват
битка
day in the zoo
what does the cage
provide?

ден в зоопарка
какво подсигурява
клетката?
haiku conference
how many new
voices

хайку конференция
колко много нови
гласове