вижте и на страницата
Издателство „Бард ООД”
Година – 2014
Преводач – Елка Рафи
„Можеш ли да си
представиш колко опасен за всичко необикновено е този свят, който толкова се
бои от другостта?”
Случи се така, че за рождения си ден имах възможност да си
напазарувам сама и естествено (за тези, които ме познават), не пропуснах новия
мол, след „Ускорителя за елементарни частици”, aka – Тунелът на Люлин). Но не за да се „кифля”, а
защото има цели две книжарници. Когато видях книгата, се влюбих от пръв поглед
– твърди корици, красиви фотографии и съдържанието от наслуки отворените
страници ме убедиха, че трябва да си я купя. Доста луксозно издание, което би
привлякло (почти) всеки книгоман.
Не знаех нищо за автора и ето защо, за незнаещите английски,
ще си позволя да преведа част от написаното в „Уикипедия” за него, което има
отношение към самата книга:
„Рансъм Ригс е
американски писател и режисьор, най-известен с книгата „Домът на мис Перигрин за
чудати деца”. Ригс е роден в Периленд в 200-годишна ферма и е израснал във
Флорида, където е посещавал училището за надарени деца „Пин Вю”. Учил е
английска литература в колежа „Кениън” и режисура в Университета в Южна
Калифорния.”
Това, че е гениален е факт – книгата не е нещо типично, с
което сме свикнали. Образованието по литература и усетът към кинематографията,
също. А фактът, че е отрасъл в такава ферма е дало отражение в пресъздаването
на атмосферата в самата книга. Не е за пренебрегване и училището за надарени
деца, което е в основата на романа.
Да Ви призная, малко се отегчих, когато чудесно описаните
бълнувания (или не съвсем) на Портман - дядото на главния герой, Джейкъб - се
свързаха с преживяванията на едно спасено еврейско дете. Не ме разбирайте
погрешно – уважавам преживяното от този народ. Настръхвам всеки път, когато си
помисля на какви зверства са били подложени. Единственото, което ме притесни,
беше, че темата е много експлоатирана и обикновено попадах на една от двете
крайности – шаблонизиране на вече чуто/прочетено/видяно или твърде
неоснователно фантазиране по темата. И все пак, продължих да чета, защото както
и друг път съм споделяла, от баща ми съм научена да не спирам, докато не стигна
до 50-та страница. Бонусът беше, че изказът на автора (очевидно, добре доловен
от преводача) е много лек и увлекателен.
Няколко са темите, които са експлоатирани в книгата. Темата
за здравия разум. Къде е границата с лудостта? Какви игри трябва да играем, за
да докажем, че сме нормални? Темата за приятелството. Кога един приятел остава
завинаги до нас? Това ли е повратният момент, когато тези фини отношения се
подлагат на съмнение? Темата за различността и кога тя се превръща в реалност? Какви са специалните хора в този свят и има ли
тайно място, на което са изолирани, за да опазят...? Всъщност, кого – себе си
или нас? И всички тези
теми биха звучали наивно и сантиментално, ако в тях нямаше тайна, която подобно
на подводно течение заплашва да излезе на повърхността на иначе спокойно море.
Пътуването до дома на мис Перигрин (сокол-скитник) в
различните измерения, сполучлиов наречени „времеви примки”, е специално за всеки читател. Моето
предизвикваше вълнение от очакваното-неочаквано, нетърпеливост, любопитство...
При всички положения, не ме остави безразлична. Имаше моменти, в които отегчението
ми, наред с гореспоменатото, нарастваше. Като например, прекалената детайлност
на някои незначителни действия на героя, за сметка на претупване на
атмосферата. Разбирам целта – внасяне на динамика и кинематографски подход, -
но все пак, това е моят прочит.
Накрая, но не на последно място, ми се иска да отбележа
важността на снимките в романа. Те (манипулирани или не, което често се напомня
в романа, няма никакво значение) са от тези, които със сигурност ще Ви се иска
да видите на хартия. Не, че на екрана на четеца биха били по-малко внушителни,
но състаряването им някак „плаче” точно за тази хартия, на която са отпечатани.
Директни препратки към текста, а не символично свързани с него, правят книгата
такава, каквато трябва да бъде – шедьовър във всяко отношение. Колкото до това
дали не разсейват от четивото, ще отговоря с премерена доза цинизъм, че
положението е същото като при добрия любовник и големия бюст – няма разсейване,
ако има съсредоточеност.
Няма коментари:
Публикуване на коментар